主辦機構

礦山文化保育 ● 慈善籌款

Mine Heritage Cultural Revitalization ● Charity

26/2 (日 | SUN) - 馬鞍山郊野公園 Ma On Shan Country Park

賽事內容 Race Information

形式 Form

參加者會化身成為礦工探礦隊,在限定時間內,背起探礦工具,遊走礦場歷史建築群及礦村,完成不同的探礦挑戰任務。 The participants will play the role of miners, who will undergo a series of team building games, a wild treasure-hunt and mine challenge activities.

日期與時間 Date & Time

26/02/2017 (星期日) 上午九時至下午三時 26th February 2017 (Sunday) 9:00AM to 3:00PM

起點 Starting Point

馬鞍山郊野公園 Ma On Shan Country Park

參賽組別 Race Categories

參賽人數 No. of people 二至四人一組 2-4 participants
賽事長度 Duration of race 8公里 8 Kilometers
參賽捐款 Enrollment Donation 每隊港幣3,000元 HK$3,000/team 備註: 所有礦山挑戰企業賽隊伍將成為伙伴支持機構。 All Corporate teams will be credited as the
路線 Route 馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園 Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park
參賽人數 No. of people 二至四人一組 2-4 participants
賽事長度 Duration of race 8公里 8 Kilometers
參賽捐款 Enrollment Donation 每隊港幣1,500元 HK$1,500/team
路線 Route 馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園 Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park
參賽人數 No. of people 二至四人一組 2-4 participants
賽事長度 Duration of race 3.8公里 3.8 Kilometers
參賽捐款 Enrollment Donation 每隊港幣1,200元 HK$1,200/team
路線 Route 馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園 Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park

開始時間 Starting Time

賽事於上午九時正在馬鞍山郊野公園開始。
*穿梭巴士於港鐵馬鞍山開出至馬鞍山郊野公園
企業賽/公開賽上車時間: 07:15am-07:30am
親子賽上車時間:07:30am - 07:45am
Starting at 9am in Ma On Shan Country park
*Shuttle Bus pick up from Ma On Shan MTR station to Ma On Shan Country Park
Corporate Race/Open Race Pick up time: 07:15am-07:30am
Family Race Pick up time: 07:30am - 07:45am

獎項 Awards

每個組別設有冠、亞及季軍,另設最高籌款奬 Team Challenge Champion, 1st, 2nd runner up (by teams)
Highest Donation Reward (by teams)

每位完成的參加者可獲證書乙張及紀念獎牌乙個 A certificate and medal will be given to participant who complete the race.

參賽名額 Race Quota

名額有限,額滿即止! Enrollment will be accepted on a first-come-first-served basis.

組別介紹 Categories

礦山挑戰企業賽
Corporate Race
礦山挑戰公開賽
Open Race
礦山挑戰親子賽
Family Race
隊員數目No. of Teammate 2-4人
2-4 people
年齢Age 15歲或以上,隊長必須為18歲以上人士
15 years old or above, team leader must be aged above 18.
15歲或以上,隊長必須為18歲以上人士
15 years old or above, team leader must be aged above 18.
其中一名成員需為6-14歲人士,隊長必須為18歲以上人士
One teammate must be aged 6-14.
賽事時間Race Time 09:00-14:00 (5小時hours) 09:00-14:00 (5小時hours) 09:30-12:30 (3小時hours)
賽事長度Duration of Race 8公里Kilometers 8公里Kilometers 3.8公里Kilometers
路線Route 馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園
Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park
馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園
Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park
馬鞍山郊野公園 > 馬鞍山郊遊徑 > 選礦二廠 > 信義會恩光堂 > 昂平高原 > 馬鞍山郊遊徑 > 露天探礦場 > 240ML礦洞 > 馬鞍山郊遊徑 > 終點馬鞍山郊野公園
Ma On Shan Country Park > Ma On Shan Country Trail > Second Dressing Plant > Lutheran Yan Kwong Church > Ngong Ping Plateau > Ma On Shan Country Trail > Open-air Mine Field > 240ML Mine Cave > Ma On Shan Country Trail > End point at Ma On Shan Country Park
集合時間Meeting Time 08:00 08:00 08:30
大會提供免費穿梭巴士接送參賽者往返比賽場地,敬請預算足夠交通時間,以免延誤比賽。
Free shuttle bus will be provided to participants get to and from the competition venue. Please leave plenty of travelling time to cater for unexpected delay.
參賽捐款Enrollment Donation 每隊港幣3,000元
HK$3,000/team
備註:
所有礦山挑戰企業賽隊伍將成為伙伴支持機構。
All Corporate teams will be credited as the supporting organizations of the Race.
每隊港幣1,500元
HK$1,500/team
每隊港幣1,200元
HK$1,200/team
參加名額Race Quota 名額有限,額滿即止!
Enrollment will be accepted on a first-come-first-served basis.

如何運用您的捐款 How your donation help

五、六十年代香港採礦活動盛極一時,馬鞍山礦場生產鐵礦砂,主要運往日本,是當年東南亞數一數二的鐵礦場。全盛時期礦村住了三千多名礦工,聯同家屬約萬人聚居於馬鞍山山上,形成一個獨特小社區。 Mining activities in Hong Kong in the 50s and 60s were popular. The Ma On Shan Iron Mine was one of the biggest iron mines in Southeast Asia. The iron ores produced were mainly imported to Japan. In the heyday of the mine village lived more than 3000 miners. A total of around 10,000 people, including the family members of the miners, were living on the mountain of Ma On Shan, which created a unique neighborhood.

信義會恩光堂於1952年建成,由5座建築物組成,包括信義學校、禮拜堂、幼稚園、救濟品儲存倉及教師宿舍,當年為礦工及家屬提供慈惠及教育工作,並已獲評定為三級歷史建築。它蘊藏著豐富的香港採礦業歷史,亦承載著礦村的生活文化,隨著礦場結束後村民遷離,建築物改為恩青營後受山泥傾瀉影響,已於90年代停用。 Evangelical Lutheran Yan Kwong Church was built in 1952. This Grade III Historical Building which provided kindness and education work to miners and their families was consisted of 5 separate buildings, including the Lutheran primary school, church, kindergarten, relief store and teachers’ quarters. It bore the rich history of Hong Kong mining history, as well as the lifestyle and culture of the mine village. Along with the moving out of the villagers after the closedown of the mines, the buildings were converted into Grace Youth Camp. However, due to the damage caused by the landslides, it was closed down since the 90s.

現時,第一期復修工程已完成,我們將其中三座建築物翻新,並活化成今天的恩青營(鞍山探索館) 並於 2015年初啟用,改為礦工主題Café,活動室及營舍等用途,以不同方式的服務將昔日礦工及礦村居民的生活呈現,讓公眾人士探索及認識馬鞍山的今昔。 Now, the revitalization project stage 1 is completed. We have renovated three of the buildings and revitalized them as Grace Youth Camp today. It was opened in early 2015, presenting the ways of life miners and village with a miner-themed Café, activity rooms and campsites, where the public can discover and learn about Ma On Shan.

您的捐款將用於支持礦村文化保育及活化工程,並推動社區教育工作,包括 Your donations will help support the conservation of culture and revitalization of mine village, as well as to enhance community education, including

  • 1

    整理礦山口述歷史資料庫,尋找及訪談昔日多位重要人物,如老礦工、教會神職人員、村校師生等等,記錄昔日礦村生活及礦場事蹟,成為重要素材,應用在礦山保育及社會教育工作,承傳昔日礦山礦村的人文風物遺產。

    Collecting oral history: to visit the important figures, including the old miners, clergies, teachers and students of the village school and record down their lives in the village, as well as the stories of the mines; to carry out conservation and community education works, which allow continuous interactions between the mines and the mine village.

    以下是其中一個故事:
    何高妹與丈夫在1950年起在礦場工作,生活艱苦但與子女活得快樂。後來得到教會支持,接受了牧師洗禮,往後更成為昔日恩光堂執事。她其中一個工作就是負責在禮拜堂上的鐘樓敲鐘,提醒會眾崇拜即將開始。在鞍山探索館開幕當日,我們邀請了當時年屆92歲的何婆婆為活化後的禮拜堂進行敲鐘儀式,重新響起這座曾荒廢教堂的鐘聲。翌年何婆婆逝世,臨終前講到人生其中一件高興事,就是能重返這座教堂,與多年沒見的村民重聚。礦山的人情味,就是由何婆婆、老礦工和村民一點一滴地累積,我們期望可以尋找更多的礦山重要人物,在被遺忘前記錄這些昔日礦村的人和事。

    Below is one of the written stories:
    Ko Mui HO had been working with her husband in Iron Mine starting from 1950. Although life was very hard, they lived happily with their children. Later, she got support from church and received baptism from pastor. She became deacon of the past Yan Kwong Church afterward. One of her duty was to knock the bell in tower to remind congregation the beginning of oncoming worship. On the date of Grace Youth Camp’s Opening Ceremony, we invited madam Ho aged 92 at that time holding the bell ceremony for revitalized church and re-rang the bell in this once disuse church. A year later, madam Ho passes away. On her deathbed, she said one of the most happiness things in her life was to return Yan Kwong Church again and met the former villagers. Mine’s human touch is accumulated by Madam Ho, Old miners and villagers bit by bit. We hope we can find more mine’s important figures in the future and record the people and stories in the past mine village before being forgotten.

  • 2

    第二期活化工程,為餘下的兩座建築物,昔日的幼稚園及救濟品儲存倉的結構進行鞏固及防水工程,以提供更多活動空間及建立永久展覽場地,以展示馬鞍山這段獨一無二的採礦業歷史及當中的人物故事。

    Revitalization stage 2: Upgrading and waterproofing work of the remaining two buildings: the kindergarten and relief store will be carried out to provide more space and build a permanent exhibition venue for the presentation of the unique history and story of Ma On Shan.

    城市發展,馬鞍山變成了人口稠密的新市鎮,山上卻蘊含著一段獨特的香港採礦歷史,盡管礦場已停產,數千名礦工在深山堅毅的過去,礦村的人情味都值得我們學習。我們的工作有如與時間競賽,努力保留這快將消失的珍貴歷史,請捐款支持我們,攜手保存香港歷史的一頁,將礦山的人文價值延續下去。

    City development: Ma On Shan has become a densely populated new town. Every of the stories should be kept, whether it is about the prosperous Ma On Shan City at the bottom of the mountain, the unique mining history of the hills, or the days that the miners endured in the mountains. Please support us. Let us keep this remarkable history and pass down the human values of the mines together.

常見問題 FAQs

香港鞍山挑戰賽 Hong Kong Mine Challenge

  • 1

    甚麼是香港礦山挑戰賽?

    What is Hong Kong Mine Challenge 2017?

    香港礦山挑戰賽是全港首個以礦場為主題的慈善競賽,於已獲多個被評級為歷史建築的馬鞍山前鐵礦場及礦村一帶舉行。參賽者將化身成昔日礦工團隊,親身走上他們於70年前的工作及生活路線,並完成各項任務,沿途既可欣賞馬鞍山獨特自然美景,亦一同關注礦村保育及人文歷史活化工作。

    賽事所籌得的款項,將用於支持礦村文化保育及活化工程,並推動社區教育工作。

    Hong Kong Mine Challenge 2017, the first mine-themed charitable race in Hong Kong, is going to be held near the Graded Historic Buildings: the Abandoned Ma On Shan Iron Mine and Mine Village. Participants will take the role as miners, follow the miners’ working schedule and daily routines 70 years ago, at the same time finishing different tasks provided. Participants are able to appreciate the unique natural landscape of Ma On Shan along the way. The conservation of mine village and the revitalization of the history of humanity could also be intensely concerned.

    The fund raised by the Race would be used to support the conservation of culture and revitalization of mine village, as well as to advance community education.

  • 2

    為什麼要保育馬鞍山礦村?

    Why is Ma On Shan Mine Village needed to be conserved?

    馬鞍山礦村記載了一段香港獨一無異的鐵礦場歷史,於50-60年代全盛時期馬鞍山山上至山下有接近10000人聚居,當中包括大量戰後逃生的北方人,加上本地客家及潮州人,以及日本工程師的參與,形成了獨特的香港礦村歷史。另外,當年信義會及天主教於1950年開始為馬鞍山礦工提供教育、救濟、醫療援助及服侍善工。現時,馬鞍山擁有兩個被評為二級歷史建築的謹存礦洞,三級歷史建築的信義會恩光堂和30多個三級礦場建築群。馬鞍山擁有大量歷史評級建築的礦場及獨一無異的礦村人文風物故事,故我們欲加以保存及傳承,讓市民了解香港歷史發展的故事及背後的價值。

    The Ma On Shan Mine Village has put the unique Hong Kong iron mine into written history records. During the Golden Era in the 50s and 60s, there were about 10,000 people living up on and down Ma On Shan - mostly Northerners who escaped from war. The involvement of Hakka, Teochew, and Japanese engineers created the unique Hong Kong Mine Village history. In 1950, the Evangelical Lutheran Church and the Catholic had started providing education, offering relief, medical aid and diaconia. Now, there are two Grade II historic mine caves, the Grade III Evangelical Lutheran Church Grace Church and more than thirty Grade III mines are located in Ma On Shan. The graded mines and the stories of unique mine village in Ma On Shan are in great want to be preserved and inherited, so the citizens could learn the story of the historical development and the value behind.

  • 3

    參賽者年齡,有否限制?

    Is there any age limits for participating?

    礦山挑戰企業賽及礦山挑戰公開賽,參賽者必須於 2017 年2月 26日當天年滿 15歲,而礦山挑戰親子賽,至少一名參賽者必須於 2017 年2月 26日當天年滿 6歲。

    For both the Hong Kong Mine Challenge 2017 - Corporate Race and Open Race, participants must be 15 years old or above as of 26th February, 2017. And for Hong Kong Mine Challenge 2017 - Family Race, at least one of the participants must be 6 years old or above as of 26th February, 2017.

  • 4

    殘疾人士可以參加嗎?

    Could persons with disabilities join the Race?

    整項賽事設於整個馬鞍山礦場及礦村範圍,均是行山礦村路徑,由於大部份地方必須上樓梯,亦未設有殘疾人士輔助設施,請在安全的情況下衡量是否參與。

    The whole race will be set in the Ma On Shan Iron Mine and Mine Village area, which the roads are all hiking and village routes. Considering most part of the route required stair climbing and there are no Barrier-Free Facilities, it is advised to take safety into consideration and weigh the pros and cons before joining.

  • 5

    礦山挑戰企業賽及礦山挑戰公開賽有甚麼分別?

    What is the difference between Hong Kong Mine Challenge 2017 - Corporate Race and Open Race?

    礦山挑戰公開賽的參賽單位主要是公眾人士,而礦山挑戰企業賽則以企業機構作為參賽單位,將視為「伙伴支持企業/機構」,標誌將擺放於活動網頁作公開鳴謝。

    Hong Kong Mine Challenge 2017 - Open Race is mainly for the public, while the Corporate Race takes enterprises as a unit. All Corporate Race teams will be credited as “Supporting Enterprises/Organizations” and their logos would be put on the event website for acknowledgment.



報名程序 On Application Procedures

  • 1

    可否先交報名表格,後補回最低籌款額捐款?

    Can I first enroll and submit the minimum donation amount later?

    由於賽事名額有限,為求清晰每位報名者的報名申請,我們不會接受後補最低籌款額。隊伍於網上報名時,將同時繳付最低籌款額,否則該次的報名申請未能成功,須重新報名。

    The places are limited for the competition. In order not to confuse with any of the applications, you can only enroll upon settling the payment of the minimum donation amount. Or else the application would be seen as failed and the teams will have to re-apply.

  • 2

    最低籌款額捐款是如何計算?

    How to calculate the minimum donation amount?

    最低籌款是按隊伍參賽組別計算,無論隊伍人數是2, 3或4人,礦山挑戰公開賽最低籌款額為港幣1500元;礦山挑戰家庭賽最低籌款額為港幣1200元;礦山挑戰企業賽最低籌款額為港幣3000元

    Regardless of number of team members, the minimum donation will be calculated according to the race that the participants joined. Hong Kong Mine Challenge 2017 - Open Race requires a minimum donation of $1,500; Family Race $1,200 and Corporate Race $3,000.

  • 3

    如在截止報名日期前遞交報名表格,是否代表已被確認參加資格?

    不是。由於名額有限,報名是以先到先得為準。

    No. Your application is confirmed according to the acquisition of confirmation letter.

  • 4

    如網上付款未能成功,該如何處理?

    What should we do if the online payment is failed?

    請致電3421-1436或電郵至:hkminechallenge@elchk.org.hk與大會聯絡。

    Please contact the organizer by 3421-1436 or email at hkminechallenge@elchk.org.hk

  • 5

    比賽當天,會否接受即場報名?

    Will walk-in enrollment be accepted?

    比賽當天不接受即場報名。

    Walk-in enrollment will not be accepted.

  • 6

    為何設有隊伍名額?

    Why are there limits set for the number of teams?

    因應場地空間、路面寬度、人流管制、香港法例等條件限制,為確保安全,大會必須設立 參加人數上限。

    Considering the restrictions caused by space of the venue, the width of the routes, crowd control and Hong Kong laws, the organizer has to limit the number of participants to ensure safety.

  • 7

    大會何時寄出參賽隊伍確認郵件予隊長?

    When will the organizer send out the confirmation email to the team leader?

    網上報名及成功捐款後,隊長將會收到主旨為「網上付款確認」的電郵,內容包括paypal付款參考編號,請保留此電郵,以便日後查詢。一星期內隊長收到電郵及Whatapps 訊息確認報名(如有提供Whatapps 號碼)。若於報名一星期後,仍未收到確認報名資料,請致電3421-1436或電郵至:hkminechallenge@elchk.org.hk與大會聯絡。

    After finishing the online application upon settling the payment, team leader will receive an email titled “Online Payment Confirmation”, including the referencing number of PayPal. You are advised to keep the email for your own record. Team leaders will receive an email and a Whatsapp message (if Whatsapp number is provided) within one week, notifying their successful enrollment. If leader cannot receive the confirmation of the application within a week, please contact the organizer by 3421-1436 or email at hkminechallenge@elchk.org.hk.

  • 8

    每位隊員都會從電郵/WhatsApp收到大會資訊嗎?

    Will every member receive the information via email/WhatsApp?

    當報名後,大會只會直接將賽事資訊電郵/WhatsApp予該隊隊長,請隊長通知每位隊員賽事各項注意事項。

    After enrollment, race information will only be sent to the team leader via email/WhatsApp. Team leaders will have to remind their members about the notices.

  • 9

    甚麼是「網上籌款比賽」?

    What is “Online Donation Competition”?

    我們鼓勵隊伍在繳交最低籌款額後繼續積極籌款,活動網站設有「贊助隊伍」專頁,利用 這個網上平台,你及隊友只要將網頁分享給親朋好友,他們就可以透過在網頁上「贊助隊伍」位置,以你們的隊伍名稱搜索你們的「贊助隊伍」專頁進行贊助,支持你們參加香港礦山挑戰賽並競逐最高籌款獎。最高籌款獎將會以 2017 年 2 月 24 日下午 5 時的籌款總額為準。

    We welcome more donations after settling the payment of the minimum donation amount. “Donate a Team” page is available on the event website. By sharing the web page to family and friends, they can donate your team by searching your team name in “Donate a Team”. The Highest Donation Award will refer to the total donation amount at 5pm on 24th February, 2017.

  • 10

    如何獲取活動的最新消息?

    How can we get the latest news of the event?

    活動最新消息或改動皆會透過活動網頁「最新消息」上發佈。

    The latest news and updates will be announced on the “Latest News” of the event website.

  • 11

    可否更改隊員或參加組別?

    Could the members or the participated categories be changed?

    隊伍如在報名後有任何資料更改,請到賽事網頁下載區內下載「隊伍資料更新表格」並於 2017 年 1月 10日或之前按指示填妥及交回。否則,主辦機構有權保留該隊的更改權利,甚至取消其參賽資格。

    If any amendments have to be made after the application, please go to the “Download Area” of the event website and download “Team Detail Renewal Form”. Complete and return the form on or before 15th January, 2017. Otherwise, the organizer reserves the right to modify the team’s right to amend, even to cancel its eligibility.



捐款及贊助 On Donations

  • 1

    如已繳付最低籌款額,但仍有額外贊助捐款,可以怎麼辦?

    What should I do if there are extra donations after the minimum payment has been settled?

    如以網上捐款:透過此活動網站中「贊助隊伍」->「搜尋參賽隊伍」-> 按「贊助」,填寫贊助者個人資料後,即可透過Paypal捐款。

    If the online payment system is used: “Donate a Team” on the event website -> “Search a Team” -> Press “Donate”. After filling in the donor’s personal information, donations can be made via PayPal.

    如需籌款表格,請聯絡本會。

    Please contact the organizer if donation forms are needed.

  • 2

    如何確認在網上捐款是否成功?

    How could the online donations be confirmed?

    在成功付款後,你會收到一封主旨為「網上付款確認」的電郵,內容包括paypal付款參考編號,請保留此電郵,以便日後查詢。

    After successful donations are made, you will receive an email titled “Online Payment Confirmation”, including the referencing number of PayPal. You are advised to keep the email for your own record.

  • 3

    贊助人如何取得捐款收據?

    How could the donors get their donation receipts?

    網上報名時的捐款收據將郵寄予隊長代為分發,在贊助隊伍中的捐款將直接郵寄予贊助人提供的地址

    The receipts for online registration will be mailed to the team leaders, while the donations made by “DonationTeam” would be mailed to donor’s address directly.

  • 4

    收據會否經電郵發出?

    Will the receipts be sent via email?

    大會不會發電子收據,收據會經由報名者提供的地址寄回。

    E-receipts will not be sent. Hard copies will instead be sent to the address of the applicants.

  • 5

    在活動後仍有捐款,可以怎麼辦?

    What should be done if there are still donations after the event?

    請參看「其他捐款方法」

    Please refer to the “Other Ways to Donate” hyperlink.

  • 6

    最高籌款額的計算方法?

    What is the calculation method for the Highest Donation Award?

    最高籌款獎將分為不同組別頒發,會以 2017 年 2 月 24 日下午 5 時的籌款總額為準。此活動網頁中贊助隊伍版面會於 2017 年 3 月 31 日終止。

    The Highest Donation Award will be presented in different races separately. It will refer to the total donation amount at 5pm on 24th February, 2017. The “Donate a Team” web page will be terminated on 31st March, 2017.

  • 7

    需要修改收據抬頭,該如何處理?

    What should I do if I have to change the names on the receipt?

    請於星期一至五上午 10 時至下午6時致電3421-1436或電郵至:hkminechallenge@elchk.org.hk與大會職員聯絡。

    Please contact our staffs by 3421-1436 from 10am to 6pm every Monday to Friday or email at hkminechallenge@elchk.org.hk.

  • 8

    如我的「贊助隊伍」專頁內容需修改,該如何處理?

    What should I do if I have to edit the content in “Donate a Team”?

    請將更新的內容或相片電郵至hkminechallenge@elchk.org.hk,主旨請註明「更新贊助隊伍專頁」。

    Please email the amended content or photo at hkminechallenge@elchk.org.hk. On the subject, please specify “Update ‘Donate a Team’ Web page”.

  • 9

    比賽當日可交額外捐款或捐款/贊助者名單嗎?

    Can we hand in extra donations or list of donors/donors on the event day?

    由於活動當天人數眾多,為安全計,我們不當天不設遞交任何捐款/贊助者名單的安排。

    There will be a large number of participants on the event day. Due to safety concern, we will not accept any extra donations or lists of donors on that day.



活動當天安排 On the Arrangement of the event

  • 1

    活動當日如何到達起點?

    How can we reach the start point on the race day?

    大會設有免費穿梭巴士,接送參賽者往返比賽場地,由7:00am開始(每15分鍾一班),車程約半小時,於馬鞍山新港中心的鞍祿街旁,憑選手包內附的車票上車,敬請各參賽者預留足夠時間乘車,以免延誤比賽。

    Free shuttle bus at On Luk Street (Sunshine City Plaza, Ma On Shan) will be provided to the participants since 7:00am (every 15 minutes) to get to and from the competition venue. The total traveling time will be around 30 minutes. Participants can use the ticket distributed with the race packs. Please leave plenty of traveling time to cater for unexpected delay.

  • 2

    如我駕駛車輛到起點,大會會否提供車位?

    Will the parking spaces be provided if I decide to drive to the start point?

    大會不會提供車位予參賽者,為免造成場地附近擠塞及影響馬鞍山村民交通,大會建議參賽者乘搭公共交通工具或將私家車停泊於馬鞍山市中心內,再轉乘大會提供的專車(旅遊巴)前往起點。

    No parking spaces will be provided. To avoid crowding the venue nearby traffic and affect the daily life of Ma On Shan residents, the organizer encourages the participants to use public transportation or park their private cars in Ma On Shan Town Centre, then take the free shuttle bus provided to reach the start point.

  • 3

    活動可以推嬰兒車嗎?

    Can we push a stroller in the event?

    由於整個賽事的場景設定在馬鞍山礦場及礦村,屬野外活動範圍,故為著嬰兒安全,大會不建議使用嬰兒車。

    The whole course is set in the area of Ma On Shan Iron Mine and Mine Village, which is considered as an outdoor area. To ensure the safety for infants, it is not advised to use strollers.

  • 4

    大會設有行李寄存嗎?

    Is baggage storage service provided at the event?

    大會設有行李寄存服務,各選手包內已預設一個行李寄存袋,於當日交到起點的行李寄存攤位寄存,完成賽事後請盡早取回行李。

    Baggage storage service is provided. There is a storage bag in the race packs provided. Participants can hand the storage bag to the baggage storage stall at the start point on the race day. Please claim your bag as soon as possible after finishing the race.

  • 5

    活動前有沒有簡介會?

    Will there be a briefing session before the race?

    是次賽事各項細節及歷史均清楚寫在選手包內的『礦工手冊』(賽事守則),請細心閱讀,大會不會另設賽事簡介會

    There will not be a briefing session. Please refer to the “Miner’s Handbook” (Race Information) in the race packs for details and the history of the race.

  • 6

    大會供應甚麼比賽用品?何時派發?

    What kind of items will be provided for the race? When will they be distributed?

    隊伍在賽前兩星期內收到通知,於指定地點提取賽事「選手包」,當中包括參賽者的號碼布、比賽紀念T-恤及『礦工手冊』(賽事守則)。而比賽當日亦會派發「工具包」,包括賽事各任務需運用的工具。詳情會在報名後收到參賽資訊中看到。

    Notifications will be sent to the teams two weeks before the race. Participants should go to the specific venue to collect their racer packs, including their racing bib, a commemorative t-shirt and “Miner’s Handbook” (Race Information). A “Tool bag” providing with all the tools that are required in the missions will be distributed on the race day. Details will be revealed in the event information received after your successful application.

  • 7

    活動有指定的服飾嗎?

    Is there any dress code for the event?

    大會派發每人一件賽事紀念T恤,為了增加賽事氣氛,鼓勵各參賽者穿著精美的大會贊助服飾。

    A commemorative t-shirt will be distributed to each participant. Participants are encouraged to wear the distributed t-shirt to heat up the atmosphere of the Race.

  • 8

    活動有甚麼需要注意?

    Are there any important notes for the event?

    因賽事需要大量的運動及體力勞動,並有可能在炎熱或寒冷的天氣下在戶外進行,參賽者應按個人的體質考慮是否參加,並應自備足夠的飲料,防曬用品及禦寒衣物。

    The race requires demanding physical labor and may be held at outdoor under stifling heat or chilly weather. Participants should consider whether they are physically fit to take part in this competition. It is advised to bring enough drinks, sun block and to dress warmly.

  • 9

    隊伍在賽事中會否進入礦洞?

    Will teams enter the mines during the race?

    賽事所到地方,主要是在馬鞍山礦場被評級的歷史建築遺跡的範圍進行,所到之處均是行山及礦村所到路徑,為著安全及法例上的考慮,賽事是不會進入礦洞內。

    The route covers the area of Ma On Shan Iron Mine that is graded as historical buildings, which is the hiking and mine village route. Due to safety and legal concerns, mines will not be entered during the race.

  • 10

    我可自行設計起點和行程嗎?

    Can I design my start point and route?

    隊伍均獲得各組賽事『礦工手冊』(賽事守則),當中已規劃出賽線路線圖,必需按賽事要求完成各項任務及比賽路線,賽事不設自行設計起點及行程。

    No. “Miner’s Handbook” (Race Information) will be distributed to each team. The race route has already been designed and confirmed. Participants have to complete the tasks and race according to the Handbook.

  • 11

    賽事是否有時間限制?

    Is there any time limit for the event?

    礦山挑戰企業賽及礦山挑戰公開賽必需在出發時間5小時內完成任務,而礦山挑戰家庭賽則是3小時內完成任務,時限一到大會會關閉終點線,逾時者不獲任何名次,但為了答謝參賽者支持大會完成賽事,完成後與其他參賽者一樣可獲得比賽紀念品一份及享用大會為參賽者預備的賽後小食。

    For both the Hong Kong Mine Challenge 2017 - Corporate Race and Open Race, participants must complete the missions in 5 hours, while Family Race in 3 hours. When the time is over, the finishing line will be closed and latecomers will not acquire any rank. However, to appreciate their participation, they will receive the race souvenir and can enjoy the snacks provided by the Race.

  • 12

    所有隊員是否需要全隊同步到達各任務「關卡」及衝終點?

    Is it necessary for every member to reach the task “checkpoints” and cross the line together as one?

    挑戰賽的意義在於鼓勵各成員發揮合作精神,所有隊員均需要全隊到達各任務「關卡」完成任務及共同衝終點,比賽名次才會生效,否則參賽組別均不會獲得賽事名次。

    The aim of the Race is to encourage teamwork. It is necessary for every member to reach the task “checkpoints” and cross the line together as one. Otherwise, the team will not acquire any rank

  • 13

    活動期間若遺失「計分卡」,可否繼續比賽?

    Can we continue competing if we lose the “Score Card” during the competition?

    「計分卡」是記錄隊伍完成各任務關卡的紀錄,如遺失了便不能確認隊伍的比賽名次,大會便不會為該隊計算名次。

    The “Score Card” is used to note down the task records for each team. If it is lost, the ranking of the team cannot be confirmed. The ranking will not be counted as well.

  • 14

    活動當天必須掛上號碼布?

    Should the racing bib be pinned on our t-shirt at the event?

    所有參賽者必須將號碼布置於胸前當眼位置,號碼向外,切勿遮擋,以便工作人員辨認,否則大會將有權取消其參賽資格。號碼布內含計時晶片,請勿摺疊或移除晶片!參賽者亦必須途經設於起點、終點線及大會指定分段計時地點之計時地墊。如因錯誤佩戴、晶片損毁或未有經過計時地墊,否則大會將無法計算參賽者比賽時間。

    All participants must pin their racing bib on their chest with the number facing outside. Racing bibs should be clearly showed for staff’s reference. Otherwise, the organizer reserves the right to cancel the team’s eligibility. The racing bib has a bib tag. Please do not fold or remove it. Participants must make sure they step on the timing mats at the start point, stipulated checkpoints and end point. The organizer cannot provide the racers their completion time if there is improper wearing or damage of the bib or failing to cross the timing mats.

  • 15

    比賽當天如需要緊急求助,可以怎麼辦?

    What should I do if emergency service is needed at the event?

    如需緊急求助,應立即撥緊急電話號碼 (列印於各隊伍地圖上) 通知大會或請向附近檢查站的駐守工作員求助。

    Please call our emergency hotline (printed on the map of participants) or ask for help at the nearest checkpoints if necessary.

  • 16

    如天氣惡劣,比賽會否如期舉行?

    Will the event be held if the weather condition is non-ideal?

    如因天氣惡劣而需要取消活動,大會將於活動網頁「最新消息」上的天氣安排公佈。

    Organzer will announce the relevant information in “Latest News” of the event website if the weather condition is non-ideal and the event has to be canceled.

  • 17

    若然我 / 隊員會遲到,仍可以參賽嗎?

    If my teammate/I will be late, could we/I still take part in the race?

    大會指定各參賽隊伍人數為最少2人及最多4人,如當日報到時參賽隊伍未能達到規定人數,則視為放棄論,而賽事進行後出現的遲到者可以自行與隊友會合繼續進行比賽,但仍要遵守各項任務關卡及衝終點需全體隊員進行的要求。

    The number of participants in each team should be not more than 4 people and not less than 2. If the team cannot reach the required number when reporting at the event, they will be treated as abandonment. The latecomers could join their teammates and continue the race, but they have to meet the requirements of each task and cross the line as a full team.

  • 18

    若有隊員臨時不能參與賽事,其他隊員可否繼續參加比賽?

    Can the team go on the competition if there are members absent on the event day?

    大會指定各參賽隊伍人數為最少2人及最多4人,如當日報到時參賽隊伍未能達到規定人數,則視為放棄論。

    The numbers of participants in each team should be not more than 4 people and not less than 2. If the team cannot reach required number when reporting at the event, they will be treated as abandonment.

  • 19

    我有一名隊員臨時缺席,缺席的位置可由其他朋友替補嗎?

    One of my teammates cannot make it to the event. Can someone else replace the missing teammate?

    如參賽者當天未能出席比賽,參加資格不可轉讓給其他朋友。未能出席之參賽者,其已提交之捐款均不會獲得退回,但會計算在團隊的總籌款額內。同樣能參與比賽的隊伍資格均要達到大會最少2人及最多4人的要求。

    No. Race entries are strictly non-transferrable. For participants who cannot join the race, their donations will not be refunded. However, it will be counted in the team’s total donation amount. The remaining number of team members should reach the required number of not more than 4 people and not less than 2.

  • 20

    我有朋友想參與比賽,但他沒有報名,可否現場即時報名參加 (walk-in)?

    I have a friend who did not register but wish to join the race. Can he register on the spot?

    不可以。所有參賽者名單會於比賽日前已確定,大會將嚴格執行。

    No. The participant list will be finalized before the race and it will be strictly executed.

  • 21

    大會於沿途提供甚麼支援?

    What kind of support would the organizer provide along the way?

    大會沿途設有急救站、食物補給站及各任務關卡的工作人員為參賽者提供支援。

    First aid stations, food supply stations and staffs of each task checkpoints will provide support to all participants.

  • 22

    活動當天沿途會有封路安排嗎?

    Is there any arrangement of route closure at the event?

    賽事部份路段為車路,活動當天除在起點出發時會有暫時的封路措施,其餘賽事時間均不會有任何封路安排,請各參賽者賽事期間留意交通,小心車輛。

    Only part of the race route for traffic will be closed down when the event starts. There will not be any road closure arrangement apart from that time. Participants should pay attention to the traffic during the competition.

  • 23

    如果選擇中途離開,應怎麼辦?

    What if I have to pull out?

    如隊伍有意中途退出,必須先行到最近的檢查站辦理退出手續。

    Participants who intend to quit during the competition must report to the nearest checkpoint.

  • 24

    我對馬鞍山郊野公園很熟悉,我可以走非大會指定路線嗎?

    I am very familiar with Ma On Shan Country Park. Can I not follow the stipulated route?

    隊伍必須跟隨大會標示的賽道前進,嚴禁另走捷徑,若被發現違規,將被取消資格。

    Teams should stay on marked course. Shortcuts are strictly prohibited. Participants will be disqualified if members have found to have taken shortcuts.

  • 25

    我對自己的賽事成績不認同,可以如何上訴賽果?

    I do not agree with my result. How can I appeal?

    大會當天在終點位設有查詢處,如對賽事結果有意見,可向當日賽事負責職員反映,但最終賽果最終的決定權均由大會擁有。

    An information counter will be set at the end point. For comments on the race result, participants could relay the situation to staffs in charge concerned. However, the decision of the organizer shall be final.